مترجم زبان فارسی به عربی و عربی به فارسی/مترجم اللغه العربیه و الفارسیه


+ مقایسه ای بین زبان عربی و فارسی/مقارنه بین العربیه و الفارسیه

 

اشاره : مقاله زیر را در یکی از سایتهای عربی دیدم و باتوجه به اینکه موضوع ان به مسأله تأثیرات دو زبان عربی و فارسی بر یکدیگر می باشد انرا برای شما عزیزان در اینجا منتشر کردم و به هیچ وجه به معنی تأیید یا رد کردن ان نمی باشم و قضاوت نهائی را بر عهده خوانندگان محترم می گذارم .

مقارنة لغویة بین العربیة و الفارسیة
لا بد لنا من الذکر بدایة أن التواصل بین الشعوب القاطنة فی فارس و الجریرة العربیة وبلاد الرافدین لم ینقطع أبدا منذ بدایة التاریخ بل أن التکامل بین جمیع القبائل القاطنة فیها کان کبیرا ، و انه قد اشتد و توثق بعد رسالة محمد ( ص) – أو ما یسمیه المؤرخین الحضارة الإسلامیة.

لقد نظر العدید من الباحثین إلى هذا التقارب من وجهتی نظر متطابقتین فی المضمون ، مختلفتین فی المبنى و التسمیة - فجاءت أبحاثهم تحوی العدید من الأدلة التی تدل على التقارب ، القسم الأول القدیم منها اعتبر أن اللغة العربیة اقترضت من الفارسیة ألکثیر و أن الفارسیة اقترضت من العربیة أکثر حتى بات من الصعب الحکم على مبتدأ الکلمات هل کان فارسی قدیم أم عربی قدیم ، و القسم الثانی الحدیث الذی یعتبر أن جمیع اللغات من سامیة وهندیة أوروبیة و حامیة هی فی الأصل لغة واحدة .


بین العربیة و الفارسیة

لا بد لنا من الذکر بدایة أن التواصل بین الشعوب القاطنة فی فارس و الجریرة العربیة وبلاد الرافدین لم ینقطع أبدا منذ بدایة التاریخ بل أن التکامل بین جمیع القبائل القاطنة فیها کان کبیرا ، و انه قد اشتد و توثق بعد رسالة محمد ( ص) – أو ما یسمیه المؤرخین الحضارة الإسلامیة.

لقد نظر العدید من الباحثین إلى هذا التقارب من وجهتی نظر متطابقتین فی المضمون ، مختلفتین فی المبنى و التسمیة - فجاءت أبحاثهم تحوی العدید من الأدلة التی تدل على التقارب ، القسم الأول القدیم منها اعتبر أن اللغة العربیة اقترضت من الفارسیة ألکثیر و أن الفارسیة اقترضت من العربیة أکثر حتى بات من الصعب الحکم على مبتدأ الکلمات هل کان فارسی قدیم أم عربی قدیم ، و القسم الثانی الحدیث الذی یعتبر أن جمیع اللغات من سامیة وهندیة أوروبیة و حامیة هی فی الأصل لغة واحدة .

لذلک جاء تسمیة المباحث فی هذا المقال تبعا لهذا التقییم قدیم و حدیث.

قبل أن نبدأ بعرض مقارن لحیثیات التقارب بین العربیة و الفارسیة لا بد لنا من أن نبحث فی معنى اسم فارس – ما هو أصله من أین أتى لنقیم على ذلک البناء المتین لمعنى الوجود الفارسی فی الاسم و اللغة.

مقارنة بین المباحث القدیمة و الحدیثة فی کلمة فارس :

من موسوعة وایکیبیدیا نقتطع : فارس هو الاسم التاریخی للمنطقة التی قامت علیها الإمبراطوریات والدول الفارسیة والتی تشکل الیوم إیران. تقع الإمبراطوریة الفارسیة شرق شبه الجزیرة العربیة. تأسست الإمبراطوریة الفارسیة عام 559 ق.م. بواسطة قورش.

التاریخ الإیرانی قبل الآریین

سکنت المنطقة عدة شعوب قبل مجیء الفرس الآریین إلیها. أهم تلک الشعوب:

حضارة عیلام هی واحدة من أول الحضارات فی المنطقة، ولا ینتمی شعبها إلى الشعوب الهندو-أوربیة، بل البعض یعتقد بأن أصولهم عربیة. وتتواجد فی إقلیم عربستان ومحافظة إیلام. استمرت الحضارة بین عامی 2700 قبل المیلاد و 539 قبل المیلاد. والعیلامیون شعب سامی اندمج لاحقاً مع بعض القبائل العربیة التی سکنت الاحواز.

المانیون أحد الشعوب القدیمة التی استوطنت الأراضی التی تعرف حالیا بأذربیجان الإیرانیة فی الفترة مابین القرن العاشر قبل المیلاد و القرن السابع قبل المیلاد. لم یکونوا من الشعوب الهندو-أوربیة. ویعتقد البعض أنهم یشکلون نواة شعب الأکراد.

من المباحث الحدیثة :

اسم فارس من الفرز و الفرق:

فارس – الفرز ، و الفرس – الفرسیین هم الفرزیین فی التاریخ ( مبحث حدیث )

بالمقارنة بین مشرق جزیرة العرب و مغربها نرى منطقتین أفریقیا تقع فی الفرق الغربی من جزیرة العرب ( الموطن الذی انطلق منه البشر و انتشروا فی الأرض ) أما فارس فإنها تقع فی الفرق الشرقی منها – و إذا کنا قد حللنا فی مقال سابق ( الجغرافیا و اللغة العربیة )

اسم أفریقیا من مصدر عربی وهو کلمة فرق ، فإن تسمیة الفرق الغربی لا بد وأن ینطبق علیها المثل عینه .

ونعود إلى عمق تاریخ البشر فنرى فی التوراة ، شعب ذکرته التوراة بأنه یشترک فی السکن مع الکنعانیین ( قنعان – یقطان ) و الحثیین ( حشیین – عدنان ) و الاموریین ( حمیر ) و الیبوسیین ( قحطان و یبوس – اثیوبیا ) - وهذا الشعب هو الفرزیین.

و نجد فی التوراة ، بالنص المعتمد من الیهود و المترجم إلى العربیة الآتی :

1. و قال الله أیضا لموسى هکذا تقول لبنی إسرائیل یهوه اله آبائکم اله إبراهیم و اله اسحق و اله یعقوب أرسلنی إلیکم هذا اسمی إلى الأبد و هذا ذکری إلى دور فدور

2. اذهب و اجمع شیوخ إسرائیل و قل لهم الرب اله آبائکم اله إبراهیم و اسحق و یعقوب ظهر لی قائلا إنی قد افتقدتکم و ما صنع بکم فی مصر

3. فقلت أصعدکم من مذلة مصر إلى ارض الکنعانیین و الحثیین و الاموریین و الفرزیین و الحویین و الیبوسیین إلى ارض تفیض لبنا و عسلا

4. فإذا سمعوا لقولک تدخل أنت و شیوخ بنی إسرائیل إلى ملک مصر و تقولون له الرب اله العبرانیین إلتقانا فالآن نمضی سفر ثلاثة أیام فی البریة و نذبح للرب إلهنا

و لقد حققت ذلک فی کتاب رحلات الأنبیاء فی جزیرة العرب مبینا أن موسى ذهب ببنی إسرائیل من مصر إلى جزیرة العرب عبر البحر الأحمر لیقیموا العید و یحجوا إلى بکة- مکة ، من هنا فإن الفرزیین الذین ورد ذکرهم فی التوراة هم ( الفارسین – الفرس ) الذین کغیرهم من سکان البلاد المجاورة للجزیرة العربیة کانوا یحجون إلیها فی المواسم ، فیستقر قسم منهم فیها ( لأسباب عدة )

ونستطیع أن نؤکد انطلاقا من هذا التحلیل أن کلمة فارس– من مصدر فرز حیث أن حرف الزین یقلب و یلطف إلى سین شأنه شأن کل الکلمات المنهیة بحرف السین فی العربیة وهناک عدد غیر قلیل من الکلمات العربیة – فردوس – سندس – قدموس – طوروس و عدد کبیر من المدن ، نابلس طرابلس طرسوس ترسیس ، وجمیعها منتهیة بحرف السین الذی هو فی الأصل لاحقة التعریف العربیة المخففة من (ذی) إلى س .

من هذا المنطلق یمکننا ان نقول ان اللغة الفرسیة القدیمة ( التی تعود الى عیلام و ربما ابعد من ذلک فی التاریخ ) هی عربیة فی منشأها و تطورها فی جمیع مراحلها ، مما یجعل الفارسیة أیضا نموذج عن تطور معین للعربیة فی اتجاه الشرق کله. إن هذا التحلیل الحدیث للعلاقة بین العربیة و فارس من حیث الجغرافیا و التسمیة ، یقابله التحلیل التقلیدی القدیم الذی لا بد من عرضه لکی ندخله فی المقارنة فی النهایة وأترک للقارئ الحکم .

نبذة عن اللغة الفارسیة :اللغة الفارسیة هی لغة هندو اوروبیة، یتحدث بها فی إیران وطاجکستان وافغانستان وفی بعض المناطق فی الهند و باکستان . تکتب بالخط العربی بإضافة 4 حروف: گ، پ، ژ، چ . و یسمیها بعض متکلمی اللغة الفارسیة بالفارسیة الدریة ( فارسى درى ) فی أفغانستان کما تسمى بالتاجیکیة (فی تاجکستان)، أثرت اللغة الفارسیة على بعض اللغات مثل: الترکیة العثمانیة والأوردو، و اللغة العربیة کما تأثرت بشکل کبیر باللغة العربیة .

اللغات الإیرانیة القدیمة

وهی اللغات التی سادت فی المرحلة الأولى من تاریخ اللغة الفارسیة و ذلک منذ بدایة نشأتها حتى القرنین الرابع و الثالث قبل المیلاد و من بینها اللغة الفارسیة القدیمة وهی اللغة المحکیة و الرسمیة فی عهد الملوک الاخمینیین و قد کتبت بالخط المسماری حفظت بعض النقوش المسطرة بهذه اللغة فی کتابات داریوش الکبیر على صخور ( بیستون) و فی غیرها من الاثار المعروفة و جمیعها نقشت بالخط المسماری السومری…اضافة لهذه اللغة فقد ساد فی هذه المرحلة ما یسمى باللغة الابستاقیة و هی اللغة التی کتب بها الابستاق (اوستا) کتاب زردشت المقدس لدى الزردشتیین وهو الأثر الوحید الذی بقی مکتوبا بهذه اللغة.

یقول الباحث الإیرانی یوسف عزیزی: "ازدهرت اللغة الفارسیة وترعرعت فی أحضان الأبجدیة العربیة بعد الفتح الإسلامی لإیران. وقدمت شعراء ومتصوفین ومفکرین عظاماً، خلافاً لما قبل الاسلام حیث لم تقدم اللغة البهلویة ـوهی لغة البلاط عند الأکاسرةـ أی اسم بارز فی مختلف مجالات المعروفة وخاصة والأدب. و یبدو ان اللغة الفارسیة استعارت من اللغة العربیة الکثیر من تراکیبها و مفراداتها و لاحقا استفادت من اللغة المغولیة عند سیطرة الإمبراطوریة المغولیة و من ثم الترکیة .

بالمقابل دخلت العربیة العدید من المفردات العربیة خاصة تلک المتعلقة بالتنظیمات الإداریة التی اقتبست عن الفرس. ویضیف الباحث الإیرانی یوسف عزیزی: "لقد أثرت الثقافة العربیة فی الثقافة الفارسیة، عبر العصور. وکان للأدب العربی تحدیدا، تأثیر مهم فی الادب الفارسی کما وکان للغة العربیة أیضا، دور فی إغناء اللغة الفارسیة بالمفردات المتعددة. فهناک نحو 60% من اللغة الفارسیة مفردات عربیة، أو عربیة الجذور. و یمکن القول أن تأثیر اللغة العربیة فی اللغة الفارسیة، یشبه تأثیر اللغة الرومانیة فی اللغة اللاتینیة. و کونی باحثا فی الادب الفارسی، وفی الادب العربی، باستطاعتی القول ان الادب الفارسی لم یکن له وجود بارز قبل الاسلام، وقد أصبح له هذا الوجود، وهذا البروز بعد الاسلام، فنتیجة لتمازج الثقافتین الفارسیة و العربیة، الذی انتج عندنا شعراء و مفکرین وأدباء کبارا، مثل حافظ الشیرازی و سعدی الشیرازی و ناصر خسرو البلخی وفی مجال الفلسفة الملا صدرا و ابن سینا و الفارابی و الغزالی.

و یبدی ادی شیر (رئیس اساقفه الکنائس الکلدانیه) فی کتابه «الالفاظ الفارسیه المعربه» دهشته لنفوذ الفارسیه الی هذ الحد فی اللغه العربیه، رغم ان الفارسیه من فصیله اللغات الآریه، فی حین لم تؤثر فی العربیه لغات سامیه من فصیله العربیه نفسها کالسریانیه و الرومیه و القبطیه و الحبشیه. و الارتباط اللغوی کما نعرف بین اللغات ذات الاصل الواحد اسهل من اللغات ذات الاصول البعیده [1].

و لیس هناک من سبب مقنع لتفسیر هذه الظاهره سوی ان الاسلام قد قارب بین اللغتین و عمل علی احداث هذ التأثیر المتبادل العجیب. [2]

ونستنبط من دراسه الکتب العربیه و الفارسیه ان بعض المفردات الفارسیه قد دخل العربیه قبل الاسلام بمئات السنین، لکن یصعب تشخیص هذه المفردات و ذلک للتغییرات الکبیره التی طرأت علی الفارسیه. و کمثال علی صعوبه ذلک التشخیص یضرب بهرام فره وشی استاذ اللغات القدیمه فی جامعه طهران مثالاً علی ذلک (14) فیقول ان کلمه «ناهد» التی تعنی الیوم بالعربیه الفتاه الکاعب، نجدها تعطی المعنی نفسه فی کتاب الایرانیین القدماء ای «الافستا»،

فهل یعنی هذا ان العرب قد اخذوها عن الفارسیه، ام الفرس اخذوها عن العربیه؟

على هذا المنوال درج الباحثون فی الخوض بالعلاقة بین اللغة العربیة و الفارسیة عبر العصور ، متحیرین فی العدید من الکلمات هل اخذها العرب عن الفرس أم ان الفرس اخذوها عن العرب.

حتى وصلنا الى العصر الحدیث حین بدأ ت فی البحث عن الحقیقة بالنظر الى هذا الموضوع و غیره من التداخل بین اللغات من زاویة حادة و بافق اوسع .

فبعد الدراسات المستفیضة التی اثبتت أن اللغات الهندیة الاوروبیة – و السامیة و الحامیة و غیرها هی فی الاصل تنتمی الى لغة واحدة تظهر جلیة فی مفردات کل تلک اللغات من تمازج و تماثل حتى فی الضمائر

ولو علمنا أن ( I , Ieo , Ya , Je ) هی فی الاصل ضمیر عربی هو إیای و أن رفض – ( تلفظ رفظ ) لتبین لنا أن Refuse ایضا تنتمی إلى لغة واحدة قدیمة فی الاصل مشترکة بین جمیع هذه اللغات .

و إن کان ما یبرره الباحثون من دخول الکلمات العربیة الى عدد کبیر من اللغات ، منها الفارسیة ، بإنتشار الإسلام بینها ، إلآ أن بعض المفردات تجعلنا نقف مشدوهین أمامها – لا نستطیع أن نجزم الى أی لغة تنتمی هذه المفردة فی الأصل.

من هذه المفردات کلمة ، سراط – صراط التی هی کلمات Strade Straight, Street , Strada فی لغات أخرى ، و کلمة ستان التی شرحتها فی مقال سابق و التی هی اختصار لکلمة إستیطان ، و التی اصبحت Estate , State الت تعنی الوطن و المقاطعة

ومنها کلمة قسطاس ( قسطا ذی ) – ذی القسط التی نراها فی Justice , Just واصل کل هذه الکلمات بعد ان بینا تکوینها هو العربیة القدیمة.

من هذا المنطلق سوف احاول ان اسرد بعض المفردات المشترکة بین الفارسیة و العربیة بالرغم من أن 60 % من الفارسیة الحدیثة ( عربیة واضحة ) فإن الـ 40 % الباقیة منها یمکن إرجاعها الى العربیة بعد شرح و تصرف ، معزیا ذلک الى لغة مشترکة بینها فی عمق التاریخ – هذه اللغة على التحقیق هی العربیة القدیمة ، نظرا لأننا إن تمحصنا فی تاریخ کل من اللغتین الفارسیة و العربیة لتبین لنا أن الفارسیة قد تبدلت کثیرا ( وهی تنتقی من العربیة القدیمة ما یلائمها ) بینما العربیة حافظت على مبناها الذی یعود الى 1900 ق. م. على اقل تقدیر ( کما بین ذلک انیس فریحة فی کتابة اساطیر اوغاریت ، والذی اعتمد على النصوص الموجودة فی مکتشفات أوغاریت من الالواح الحجریة).

المبحث الأخیر: هل صحیح ؟ ما یقوله اللغویون فی تحدید فارسیة الألفاظ العربیة تبعا لترتیب الحروف ؟ و سوف أصحح بین القوسین

وابین بطلان هذه المقولة التی یقولون فیها :

تمتاز المفردات العربیة عاده ببعض الخصائص التی یمکن من خلالها تشخیص المفردات الفارسیة المعربة إلی حد ما، ومنها:

فی مفرده عربیه واحده:

لا یأتی حرف الـ (ج) و حرف الـ (ق) معاً. ( وحرف الجیم هو حرف متبدل فی جمیع العائلات اللغویة إما إلى ی و إما إلى ق – و لا تصح هذه المقولة على اللهجات العربیة )

لا یأتی حرف الـ (ص) مع حرف الـ (ج). ( راجع سابقا)

لا یأتی حرف الـ (ط) و حرف الـ (ج) الا اذا کانت المفرده اسماً لشخص او موضع. ( راجع سابقا)

لا یأتی حرف الـ (ن) بعد حرف الـ (ز). ( مزن و مازن - أأنتم أنزلتموه من المزن )

لا یأتی حرف الـ (ز) بعد حرف الـ (د) او الـ (ب) او الـ (س) او الـ (ت). ( و المقصود بها مهندز – و مهندس و فردس و قابس و سندس )

لا یرد حرفان متشابهان بینهما الف. ( باب - دجاج – شاش – زقاق – زجاج – مداد – مساس – إمام -)

مما سبق نفهم ان المفرده العربیه اذا وجدت فیها احدی الخصائص اعلاه، فهی معربه و لیست اصیله

فهل احد یستطیع أن یجزم بالأدلة القاطعة أن الکلمات التی وضعت ضمن الأقواس لیست عربیة ؟

والأمر الثانی الذی لا بد من اللفت إلیه وهو ان الحروف إنما هی رسم الألفاظ ، و اللفظ متغیر من قریة إلى أخرى حتى فی اللغة الواحدة ، فاعتمادنا على مقولة ترتیب الحروف لا معنى له إطلاقا فی علم اللغات المقارن لأن المقارنات أصلها فی اللفظ .

و بخلاصة هذا البحث استخلص ان اللغة الفارسیة القدیمة و الحدیثة لا تختلف عن غیرها من لغات العالم ، و أنها تطور متعدد المراحل للغة العربیة القدیمة و الکلمات الموجودة فیها هی إما عربیة على التحقیق و إما عربیة بعد تدقیق.

لقد وضعت جدولا فی ملف وورد لبعض الکلمات لتسلیط الضوء على الطریقة التی إعتمدها الباحثون للاستدلال على فارسیة الکلمات - بعد تفکیک رموزها و اعادتها الى أکثر من کلمة فارسة - هذا الملقف یوجد ربطا.


المراجع :

التأثیر المتبادل بین الفارسیة و العربیة – عبد الرحمن العلوی


http://www.diwanalarab.com/spip.php?article13329
در صورت نیاز به ترجمه حرفه ای برای زبان عربی یا فارسی حتما با ما تماس بگیرید .در ضمن می توانید علاوه بر استفاده از قیمتهای بسیار مناسب ما جهت ترجمه متون و ترجمه همزمان هر دو زبان عربی و فارسی ،میتوانید از خدمات مشاوره ما از طریق تلفن به شکل مجانی استفاده کنید. شماره تماس  ٠٩١٩۶٣٢٣٣۶٠و یا به این ایمیل نامه بنویسید  saeid.1000@gmail.com ما با کمال افتخار اماده کمک به شما هستیم/سعید
نویسنده : سعید ; ساعت ۱٢:۱٢ ‎ب.ظ ; ۱۳۸٧/۱٠/٩
    پيام هاي ديگران()   لینک